Castles
The construction of castles began in the 11th and 12th centuries. They were built on almost inaccessible sites such as rocky outcrops or hillocks encircled by bogs. The proximity of main access roads was paramount as the master of the property could give or remove rights of way.
The castles were not the splendid buildings they are today. What started out as wooden onstructions were soon superceded by stone and each era that followed brought its own changes and ideas.
The insecurity brought about by the Hundred Years War between the kingdoms of France and England reinforced the need for medieval defensive architecture whilst the Renaissance brought to it light, comfort and a certain exuberance which explains the diverse architectural styles that contribute to the charm of the 1001 castles in the Périgord.
Why not visit them or discover them on a walk or by hot air balloon?
Parc à l'anglaise, jardins à la française en terrasse classés monument historique déssinés par le Compte de Choulot au XIXème siècle.
Les nocturnes avec "La nuit, au château ..." du 11 au 22 juillet (tous les mercredis à partir de 22h).
Tél. +33 5 53 50 51 23
Tél. +33 5 53 50 01 34
Fax. +33 5 53 51 67 37
• Website
N°Siret : 38258707900015
Ouvert au public depuis 1985, ce château fort est entièrement consacré à l'art de la guerre au Moyen Âge. Venez découvrir son importante collection d'armes et d'armures, son ensemble mobilier, ses reconstitutions d'engins de guerre grandeur nature. En complément des maquettes, des audiovisuels permettent de mieux comprendre les différents modes d'attaque et de défense d'un château médiéval.


Exposition des photos et objets de fouilles de la grotte préhistorique de Commarque. Aire de pique-nique et accès au cours d'eau. Visite libre (avec livret) et visites guidées juillet/août.










